TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 4:34

Konteks
4:34 Jesus said to them, “My food is to do the will of the one who sent me 1  and to complete 2  his work. 3 

Yohanes 9:4

Konteks
9:4 We must perform the deeds 4  of the one who sent me 5  as long as 6  it is daytime. Night is coming when no one can work.

Yohanes 11:54

Konteks

11:54 Thus Jesus no longer went 7  around publicly 8  among the Judeans, 9  but went away from there to the region near the wilderness, to a town called Ephraim, 10  and stayed there with his disciples.

Yohanes 12:35

Konteks
12:35 Jesus replied, 11  “The light is with you for a little while longer. 12  Walk while you have the light, so that the darkness may not overtake you. 13  The one who walks in the darkness does not know where he is going.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:34]  1 sn The one who sent me refers to the Father.

[4:34]  2 tn Or “to accomplish.”

[4:34]  3 tn The substantival ἵνα (Jina) clause has been translated as an English infinitive clause.

[4:34]  sn No one brought him anything to eat, did they? In the discussion with the disciples which took place while the woman had gone into the city, note again the misunderstanding: The disciples thought Jesus referred to physical food, while he was really speaking figuratively and spiritually again. Thus Jesus was forced to explain what he meant, and the explanation that his food was his mission, to do the will of God and accomplish his work, leads naturally into the metaphor of the harvest. The fruit of his mission was represented by the Samaritans who were coming to him.

[9:4]  4 tn Grk “We must work the works.”

[9:4]  5 tn Or “of him who sent me” (God).

[9:4]  6 tn Or “while.”

[11:54]  7 tn Grk “walked.”

[11:54]  8 tn Or “openly.”

[11:54]  9 tn Grk “among the Jews.” Here the phrase refers to the residents of Judea in general, who would be likely to report Jesus to the religious authorities. The vicinity around Jerusalem was no longer safe for Jesus and his disciples. On the translation “Judeans” cf. BDAG 479 s.v. ᾿Ιουδαῖος 2.e. See also the references in vv. 8, 19, 31, 33, 36, and 45.

[11:54]  10 tn There is no certain identification of the location to which Jesus withdrew in response to the decision of the Jewish authorities. Many have suggested the present town of Et-Taiyibeh, identified with ancient Ophrah (Josh 18:23) or Ephron (Josh 15:9). If so, this would be 12-15 mi (19-24 km) northeast of Jerusalem.

[12:35]  11 tn Grk “Then Jesus said to them.”

[12:35]  12 tn Grk “Yet a little while the light is with you.”

[12:35]  13 sn The warning Walk while you have the light, so that the darkness may not overtake you operates on at least two different levels: (1) To the Jewish people in Jerusalem to whom Jesus spoke, the warning was a reminder that there was only a little time left for them to accept him as their Messiah. (2) To those later individuals to whom the Fourth Gospel was written, and to every person since, the words of Jesus are also a warning: There is a finite, limited time in which each individual has opportunity to respond to the Light of the world (i.e., Jesus); after that comes darkness. One’s response to the Light decisively determines one’s judgment for eternity.



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA